Opis
W tej książce Andrzeja Voellnagel pt. „Jak nie tłumaczyć tekstów technicznych” jest około 300 przykładów lub oryginałów rozsianych w tekście książki. I to nie są ćwiczenia podręcznikowe. W wielu miejscach umyślnie wykropkowano miejsca.
Wszystkie przykłady w książce Andrzeja Voellnagel pt. „Jak nie tłumaczyć tekstów technicznych” , nawet te najbardziej nieprawdopodobne, pochodzą z tekstów, które albo ukazały się drukiem, albo też zostały dostarczone w celu wydrukowania, powielenia lub oficjalnego wygłoszenia.
Dostarczyli je, na ogół bezwiednie lub oficjalnie ludzie zajmujący się tłumaczeniem lub pisaniem tekstów technicznych zawodowo, a przynajmniej -zarobkowo.
Dla zachowania anonimowości usunięto z cytatów w miarę możliwości wszelkie nazwy firmowe i imiona własne, pozwalające zidentyfikować źródło, chyba że nazwy te odgrywają istotną role w meritum sprawy.
Teksty w książce Andrzeja Voellnagel pt. „Jak nie tłumaczyć tekstów technicznych” odtworzone metodą fotograficzną na stronach tej książki , są o tyle nietypowe, że nie były przetłumaczone do druku, miały natomiast , po wygładzeniu ewentualnych drobnych – zdaniem autora- mankamentów przekładu i po przepisaniu na maszynie, wysłane za granicę jako oficjalne dokumenty poważnego, polskiego przedsiębiorstwa.
Reprodukując je na wstępie chciałby Autor książki pt. „Jak nie tłumaczyć tekstów technicznych” , metodą wstrząsową uodpornić Czytelnika na to, co go czeka w dalszej części książki.
Książka Andrzeja Voellnagel pt. „Jak nie tłumaczyć tekstów technicznych” zaznajamia czytelników z ponad 300 z grubsza usystematyzowanymi przykładami złych tłumaczeń, podając również wersje poprawione.
Omawia ogólne:
blaski i cienie,
perspektywy i bolączki związane z wykonywaniem zawodu tłumacza tekstów technicznych.
Nie pretenduje bynajmniej do rangi zbioru przepisów, lecz w sposób lekki, felietonowy ukazuje:
różnorodne typy tłumaczy,
metody ich pracy,
warunki w jakich działają,
a zwłaszcza rodzaje najczęściej popełnianych przez nich błędów.
Ma więc ta książka, Andrzeja Voellnagel pt. „Jak nie tłumaczyć tekstów technicznych”, za zadanie nauczyć lub …odstraszyć od nauki tego zawodu wszystkich tych, którzy nie mają szans bądź cierpliwości, aby zgłębić jego arkana
Myślisz o karierze biegłego tłumacza przysięgłego od tekstów technicznych, to zachęcam Cię do zakupu tej książki w sklepie internetowym i antykwariacie Szczecin z książkami antykwariatksiazki.pl i antykwariatszczecin.pl dla prawników, psychologów, psychiatrów i biegłych sądowych, książki dla rozwodników,rodziców z władza rodzicielską, i poznać ich prawdziwe znaczenie.
Produkt wprowadzony do obrotu na terenie UE przed 13.12.2024.
Podmiot odpowiedzialny za bezpieczeństwo produktu: Polskie Towarzystwo Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych TEPIS
00-688 Warszawa, ul. Emilii Plater 25 lok. 44
tel. (+48) 514 434 476 email: tepis@tepis.org.pl







Opinie
Na razie nie ma opinii o produkcie.