Opis
Książka „ Kodeks tłumacza przysięgłego z komentarzem” stanowi kompendium wiedzy niezbędnej dla tłumaczy wiedzy niezbędnej dla tłumaczy przysięgłych i prawniczych oraz dla adeptów zawodu.
Książka składa się z 3 części:
- Kodeks tłumacza przysięgłego z komentarzem;
- vademecum tłumacza przysięgłego;
- suplement: zalecenia UNESCO
- Karta tłumacza FIT
- Karta tłumacza polskiego STP
- Prawo autorskie o tłumaczeniu
- Światowa Organizacja Własności Intelektualnej o tłumaczeniu nierządowym
- Pismo PT TEPIS do Doradcy Ministra Kultury
- Zielona Księga „Rękojmie proceduralne dla podejrzanych i oskarżonych w postępowaniu karnym w Unii Europejskiej.
Akty prawne stanowiące o statusie i udziale tłumacza przysięgłego w postępowaniu sądowym i administracyjnym
Ustawa o zawodzie tłumacza przysięgłego.
Kodeks tłumacza przysięgłego jest dokumentem uchwalonym przez Radę Naczelną Polskiego Towarzystwa Tłumaczy Ekonomicznych, Prawniczych i Sądowych „TEPIS”- specjalistycznej organizacji zawodowej zrzeszonej w Międzynarodowej Federacji Tłumaczy „FIT”.
Kodeks został opracowany przez komitet redakcyjny składający się z tłumaczy przysięgłych i przedstawicieli Ministerstwa Sprawiedliwości.
Kodeks składa się z zasad etyki zawodowej i zasad praktyki zawodowej, które odnoszą się do tłumaczenia pisemnego i tłumaczenia ustnego.
Wszystkie zasady zostały opatrzone obszernym komentarzem.
Vademecum tłumacza przysięgłego omawia w pierwszym rozdziale kwalifikacje tłumacza przysięgłego w zakresie specjalności translatorskich w kontekście praktycznych uwarunkowań warsztatowych i predyspozycji indywidualnych oraz konieczności doskonalenia zawodowego.
Drugi rozdział książki pt.” Kodeks tłumacza przysięgłego z komentarzem” jest poświęcony zagadnieniom warsztatowym:
podstawom tłumaczenia prawniczego i organizacji pracy tłumacza przysięgłego.
W rozdziale trzecim książki „Kodeks tłumacza przysięgłego z komentarzem „ umieszczona jest historia zawodu tłumaczy , ze szczególnym uwzględnieniem tłumaczy pragmatycznych- historię zawodowych organizacji tłumaczy przysięgłych w perspektywie ponad stu lat.
Suplement zawiera dokumenty i przepisy, na które powołuje się preambuła KTP:
Zalecenia UNSECO z Nairobi na temat ochrony praw tłumaczy,
Kartę Tłumacza FIT i Kartę Tłumacza Polskiego, podstawowe przepisy prawa autorskiego i wypowiedzi na temat statusu tłumaczenia w ogóle, w szczególności tłumaczenia prawniczego.
Zielona Księga „Rękojmię proceduralne dla podejrzanych i oskarżonych w postępowaniu karnym w Unii Europejskiej „ zapozna Czytelnika z działami Komisji Wspólnot Europejskich i poglądami powołanych przez nią gremiów na temat roli tłumacza sądowego w krajach Unii Europejskiej.
Na końcu książki pt.”Kodeks tłumacza przysięgłego z komentarzem” znajduje się zestawienie polskich aktów prawnych stanowiących o statusie i udziale tłumacza przysięgłego w postępowaniu sądowym i administracyjnym oraz tekst ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego, do której komentarz ukazał się w oddzielnej publikacji nakładem Wydawnictwa TEPIS.
Jeśli interesuje Państwa ta pozycja zapraszam do zakupu w sklepie internetowym i antykwariacie Szczecin z książkami opiniabiegly.com.pl dla prawników, psychologów, psychiatrów i biegłych sądowych. Książki dla rozwodników,rodziców z władza rodzicielską.
Książa z 2007 roku. Książka w stanie bardzo dobrym, karty książki są czyste, białe, nie noszą śladu użytkowania.
Okładka książki ma lekkie ślady po naklejce ceny. Nie wpływa to na stan książki.






Opinie
Na razie nie ma opinii o produkcie.